深圳新聞網2025年2月18日訊 (記者 楊佳慧 李丹璐 閻思遠 張玲 張宇杰 趙文碩)見證了1600多年的郡縣變遷史,深圳南頭古城以歷史為基底,創造了一個包容多元文化的文化創意街區。Mario來到這里,向深圳木偶藝術劇院青年木偶演員柯遠達拜師,開啟了一段深圳版“木偶奇遇記”。
Having witnessed the history of county changes for more than 1,600 years, Nantou Ancient Town in Shenzhen has created a cultural and creative district that embraces diverse cultures based on history. Mario came here and became an apprentice to Ke Yuanda, a young puppet actor from Shenzhen Puppet Art Theater, and started a Shenzhen version of "The Adventures of Pinocchio".
(更多相關報道,請點擊專題:外眼看深)
Mario向柯遠達(右)了解木偶的制作過程。
柯遠達的木偶表演。
栩栩如生的木偶,從一個木頭,經過木偶非遺制作人的刻刀,賦予它靈魂,成為關羽、張飛、鐘馗、小沙彌……歷史中的人物穿越到現代,借助木偶演員的一提一捻,向我們緩緩走來。
The lifelike puppets, crafted from a simple piece of wood, are brought to life by the chisel of a traditional puppet master, giving them a soul. They transform into figures like Guan Yu, Zhang Fei, Zhong Kui, and a little monk... It's as if they have crossed time, with the puppet performers gently bringing them to life with every lift and movement.
Mario學得有模有樣。
兩個人的合作演出吸引了不少到南頭古城逛街的市民。
無論是提線木偶還是杖頭木偶,要讓它們跟著演員的指令行事,可不是一件容易的事。按柯遠達的話說就是,做到“人偶合一”的時候,就出師了。這一次,Mario的木偶學藝之旅,柯遠達的評價是:達到了60-70%的效果,完美收官。
Whether it’s a string puppet or a stick puppet, making them follow the actor’s instructions is not that easy. As Ke Yuanda puts it, achieving "unity between the person and the puppet" means the puppet is ready to perform. This time, Mario’s puppet learning journey was evaluated by Ke Yuanda as achieving 60-70% effectiveness—a perfect conclusion.
南頭古城門口的關帝廟,有一尊關羽騎著赤兔馬,手持青龍偃月刀的塑像。
南頭古城可搭乘地鐵直達。
南頭古城牌坊入口處。
南頭古城牌坊。
南頭古城甕城遺址。
南頭古城內的店鋪。
Mario在南頭古城門口開始錄制個人Vlog。
出鏡:Mario(特邀)
策劃:李丹璐
腳本/導演:閻思遠
文案:張玲 楊佳慧
攝像:閻思遠 張宇杰
攝影:張玲 李丹璐
翻譯:趙文碩 楊佳慧
封面設計:李丹璐